Controlo da Qualidade

Como verificar que uma tradução está bem feita? Traduziu ou mandou traduzir e agora gostaria de verificar que a tradução está fiel ao original antes de publicar.

Controlo da Qualidade

Ajudamos os nossos clientes disponibilizando vários tipos de controlo da qualidade aos seus documentos para que tenham a certeza de que nada se perdeu durante a tradução.

REVISÃO LINGUÍSTICA

Um segundo tradutor nativo irá comparar cada frase do original com a respetiva tradução para garantir que nada se perdeu na tradução. Esta etapa faz parte do processo standard da L10N, sendo uma das boas práticas usadas nas traduções certificadas e recomendadas pela norma ISO 17100.

REVISÃO POR ESPECIALISTA (SME)

Um profissional do setor em questão (médico ou advogado, por exemplo) relê o documento traduzido para garantir que o texto é adequado para o efeito pretendido e para a realidade local do país a que se destina.

PROOFREADING

É a revisão final antes do documento ser publicado, online ou em papel, para assegurar que nada escapou. É feito normalmente em formato PDF. O tradutor relê o documento na sua língua materna para garantir que não existem erros e que pode ser divulgado.

CONTROLO DA QUALIDADE LINGUÍSTICA POR TERCEIROS (LQA/LQI)

Uma amostra ou a totalidade de uma tradução é verificada por terceiros com o objetivo de avaliar a qualidade. Trata-se de uma auditoria, que inclui o preenchimento de uma ficha de avaliação com categorização de cada tipo de erro.

DEBUGGING/VERIFICAÇÃO LINGUÍSTICA E FUNCIONAL

É o um processo de controlo da qualidade de um website, curso de e-learning ou software antes do seu lançamento. Centra-se em detetar dois tipos de problemas resultantes da programação/trabalho gráfico:

  1. Erros de funcionamento como links que não funcionam ou abrem a página errada, imagens que estão na língua errada;
  2. Erros linguísticos como menus com texto truncado ou erros.
VeJA TAMBÉM ISO 17100    VEJA TESTE DE LOCALIZAÇÃO

ORÇAMENTOS

GARANTA QUE NADA SE PERDE NA tradução.

Documentos traduzidos fiéis à mensagem e ao estilo do original.
Textos adequados à cultura e à língua do seu público-alvo.

para

Não consegue ler?
Gerar novo código

PORQUÊ NÓS?

Oferecemos serviços de tradução certificados

Traduções certificadas de acordo com a norma ISO 17100, para que possa comunicar com confiança em qualquer língua:

  • Empresa de tradução com profissionais que traduzem exclusivamente para a sua língua materna
  • Tradutores profissionais com mais 5 anos de experiência na sua indústria
  • Melhores práticas da indústria: Tradução + Revisão + Verificação Final de Qualidade por 3 profissionais diferentes
  • Gestão personalizada da sua terminologia
Este site usa cookies para melhorar a sua experiência. Ao continuar a navegar estará a aceitar a sua utilização Está a usar um navegador desatualizado. Por favor, actualize o seu navegador para melhorar a sua experiência de navegação.