Controlo da Qualidade

Como verificar que uma tradução está bem feita? Traduziu ou mandou traduzir e agora gostaria de verificar que a tradução está fiel ao original antes de publicar.

Controlo da Qualidade

Ajudamos os nossos clientes disponibilizando vários tipos de controlo da qualidade aos seus documentos para que tenham a certeza de que nada se perdeu durante a tradução.

REVISÃO LINGUÍSTICA

Um segundo tradutor nativo irá comparar cada frase do original com a respetiva tradução para garantir que nada se perdeu na tradução. Esta etapa faz parte do processo standard da L10N, sendo uma das boas práticas recomendadas pela norma ISO 17100.

REVISÃO POR ESPECIALISTA (SME)

Um profissional do setor em questão (médico ou advogado, por exemplo) relê o documento traduzido para garantir que o texto é adequado para o efeito pretendido e para a realidade local do país a que se destina.

PROOFREADING

É a revisão final antes do documento ser publicado, online ou em papel, para assegurar que nada escapou. É feito normalmente em formato PDF. O tradutor relê o documento na sua língua materna para garantir que não existem erros e que pode ser divulgado.

CONTROLO DA QUALIDADE LINGUÍSTICA POR TERCEIROS (LQA/LQI)

Uma amostra ou a totalidade de uma tradução é verificada por terceiros com o objetivo de avaliar a qualidade. Trata-se de uma auditoria, que inclui o preenchimento de uma ficha de avaliação com categorização de cada tipo de erro.

DEBUGGING/VERIFICAÇÃO LINGUÍSTICA E FUNCIONAL

É o um processo de controlo da qualidade de um website, curso de e-learning ou software antes do seu lançamento. Centra-se em detetar dois tipos de problemas resultantes da programação/trabalho gráfico:

  1. Erros de funcionamento como links que não funcionam ou abrem a página errada, imagens que estão na língua errada;
  2. Erros linguísticos como menus com texto truncado ou erros.
VeJA TAMBÉM ISO 17100    VEJA TESTE DE LOCALIZAÇÃO

ORÇAMENTOS

GARANTA QUE NADA SE PERDE NA tradução.

Documentos traduzidos fiéis à mensagem e ao estilo do original.
Textos adequados à cultura e à língua do seu público-alvo.

para

Não consegue ler?
Gerar novo código

PORQUÊ NÓS?

Oferecemos serviços de tradução certificados

Serviços de acordo com a norma ISO 17100, para que possa comunicar com confiança em qualquer língua:

  • Profissionais que traduzem exclusivamente para a sua língua materna
  • Tradutores com mais 5 anos de experiência na sua indústria
  • Melhores práticas da indústria: Tradução + Revisão + Verificação Final de Qualidade por 3 profissionais diferentes
  • Gestão personalizada da sua terminologia
Este site usa cookies para melhorar a sua experiência. Ao continuar a navegar estará a aceitar a sua utilização Está a usar um navegador desatualizado. Por favor, actualize o seu navegador para melhorar a sua experiência de navegação.