PRÓXIMA PARAGEM: MACAU

20-05-2020

PRÓXIMA PARAGEM: MACAU

PRÓXIMA PARAGEM: MACAU

Uma viagem pelos países lusófonos

Ao longo de uma série de artigos, a L10N Making Translation Invisible vai transportá-lo até ao Mundo da Lusofonia. Conheça os costumes, as características únicas destes países e (re)descubra um universo de diversidade e multiculturalismo, unido por um dos elos mais poderosos que pode existir – a língua portuguesa!

Adivinhe onde chegamos!

Exatamente… Macau.

Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China, conhecida simplesmente por Macau, fica situada na costa meridional da República Popular da China e tem aproximadamente 538 mil habitantes.

bandeira-macau-900x600.png

A economia macaense é extremamente atrativa, baseando-se nas indústrias do jogo e do turismo, e contando também com produção relevante nas indústrias têxtil, de fogo-de-artifício, brinquedos, produtos eletrónicos, construção civil e flores artificiais.

Por ter sido um importante entreposto comercial no passado, Macau conta hoje com uma grande variedade de culturas e costumes, onde vivem em harmonia várias religiões e etnias. Este facto contribui também para que seja extremamente rico em termos culturais. Destaca-se a culinária, influenciada pelas culturas chinesa, indiana e portuguesa, e a arquitetura de influência chinesa (templo de A-Ma) e portuguesa (fachada da Catedral de São Paulo) que coexistem com a identidade própria característica dos macaenses.

No séc. XVI, os navegadores portugueses estabeleceram-se na região com o intuito de criar um entreposto comercial que fizesse a ligação entre a China, o Japão e a Europa. Em 1976, e na sequência de um motim ocorrido em Macau em 1966, Portugal e a China chegaram a acordo relativamente à transferência da soberania, passando Macau a ser definido como Território Chinês Sob Administração Portuguesa. Hoje em dia, Macau continua a usufruir de grande autonomia administrativa, sendo governada pelo lema “Um país, dois sistemas.”.

O português de Macau

Os dois idiomas oficiais de Macau são português e chinês, no entanto a língua mais falada pelos habitantes é cantonês (um dialeto de chinês). Existe ainda um dialeto crioulo de base portuguesa, denominado Patuá macaense.

José dos Santos Ferreira foi um poeta defensor de Patuá macaense e foi um dos poucos escritores de Macau a utilizar este crioulo nas suas obras.

Excerto do poema Áno Vêlo, Áno Nôvo:

“Unga áno intremente ta sai,
Lôgomente otrunga ta goelá.
Áno vêlo ta virá costa vai,
Áno nôvo qui azinha ta intrá.”

Embora a língua portuguesa tenha caído em desuso por parte da população em Macau, especialmente após 1999, está ainda presente em praticamente todos os órgãos oficiais e tem-se feito uma aposta considerável no seu ensino e na sua manutenção. Listamos em baixo algumas das características mais relevantes e únicas da variante de português de Macau:

Portugal Macau Diferença
Ela é bonita. Ela é bonito. Falta de concordância de género.
Os meus amigos falam muito alto Os meus amigos fala muito alto. Falta de concordância de número.
Passa a bola ao Cristiano. Passa a bola no Cristiano. Utilização divergente de preposições.
Eu não sou de falar porque sou envergonhado. Eu não sou de "fála" poque sou envegonhado. Reprodução oral/fonética (suspensão do R)
Dinheiro
Coscuvilheiro
Gelado
Flor
Mulher idosa
Naquela altura
Sapeca
Chuchumeco
Parilau
Fula
Chacha
Quelora
Vocabulário adquirido principalmente por absorção e integração do chinês no português e por anglicismos.

O tema das diferenças entre a variante de português de Macau e português de Portugal é extenso, podendo ocupar muitas mais linhas e reunir muitas mais opiniões e perspetivas, mas deixamos-lhe o essencial.

Na L10N, somos especialistas nas particularidades das variantes das línguas e é por isso que contamos com uma equipa composta por linguistas nativos macaenses, daí surge o significado do nosso nome, L10N – Localização.

Boas conversas (em português)!


ORÇAMENTOS

GARANTA QUE NADA SE PERDE NA tradução.

Documentos traduzidos fiéis à mensagem e ao estilo do original.
Textos adequados à cultura e à língua do seu público-alvo.

para

Não consegue ler?
Gerar novo código

PORQUÊ NÓS?

Oferecemos serviços de tradução certificados

Traduções certificadas de acordo com a norma ISO 17100, para que possa comunicar com confiança em qualquer língua:

  • Empresa de tradução com profissionais que traduzem exclusivamente para a sua língua materna
  • Tradutores profissionais com mais 5 anos de experiência na sua indústria
  • Melhores práticas da indústria: Tradução + Revisão + Verificação Final de Qualidade por 3 profissionais diferentes
  • Gestão personalizada da sua terminologia
Este site usa cookies para melhorar a sua experiência. Ao continuar a navegar estará a aceitar a sua utilização Está a usar um navegador desatualizado. Por favor, actualize o seu navegador para melhorar a sua experiência de navegação.