PRÓXIMA PARAGEM: BRASIL

20-05-2020

PRÓXIMA PARAGEM: BRASIL

PRÓXIMA PARAGEM: BRASIL

Uma viagem pelos países lusófonos

Ao longo de uma série de artigos, a L10N Making Translation Invisible vai transportá-lo até ao Mundo da Lusofonia. Conheça os costumes, as características únicas destes países e (re)descubra um universo de diversidade e multiculturalismo, unido por um dos elos mais poderosos que pode existir – a língua portuguesa!

Adivinhe onde chegamos!

Exatamente… Brasil.

A origem do nome está ligada a um tipo de madeira utilizada na produção de têxteis de elevada qualidade, o “Pau-brasil”, comum em suas terras.

No entanto, o primeiro nome do país foi “Terra de Vera Cruz”, escolhido pelos descobridores portugueses que chegaram ao seu território em 1500.

2000px-flag-of-brazil-svg--500x350-(1).png

Nem todos sabem, mas a República Federal do Brasil:

  • É o maior país da América do Sul e o quinto maior país do mundo;
  • Faz fronteira com 10 países – todos os países sul americanos, exceto o Chile e o Equador;
  • Possui 26 estados, divididos em cinco regiões diferentes;
  • Atualmente, tem cerca de 200 milhões de habitantes, de diferentes etnias, origens culturais e religiosas.

Sabia que em, quase 50 anos, o país trocou de moedas oito vezes, até adotar o Real que está em vigor desde 1994?

O português do Brasil

O Brasil é o maior dos países Lusófonos.

Como o país foi colónia de Portugal, toda a população brasileira fala português. Há outro idioma também considerado oficial: a linguagem gestual LIBRAS – Língua Brasileira de Sinais.

Embora Portugal e o Brasil partilhem a língua, o português do Brasil tem diferenças importantes – adquiridas ao longo do tempo por influência ameríndia (tribos indígenas), de outras potências europeias, africanas e norte-americanas.

Curiosamente, graças à pronúncia do português do Brasil, muitos brasileiros não entendem o português de Portugal falado. No entanto, a maioria dos portugueses não sente essa dificuldade.

Para compreender melhor esta variante do Português, apresentamos-lhe abaixo alguns exemplos:

Português Europeu Português do Brasil Diferença
Tu falas português? Você fala português?
ou
Tu fala português?
Supressão/utilização do pronome na segunda pessoa do singular conjugado com a forma verbal da terceira pessoa do plural.
Estou a viajar para o Brasil. Estou viajando para o Brasil. Utilização do gerúndio.
Ela chama-se Ana. Ela se chama Ana. Utilização do pronome reflexivo, sem ligação ao verbo.
Dia/tirar/dois
Fonética
"dia"/"tirár"/"doish"
Dia/tirar/dois
Fonética
"Djia"/"tchirá"/"doiss"
Reprodução oral/fonética.
Autocarro
Rato
Imperial/fino
Constipação
Guarda-redes
Agrafador
Ônibus
Mouse
Chopp
Resfriado
Goleiro
Grampeador
Vocabulário local.

O tema das diferenças entre a variante de português do Brasil e o português de Portugal é extenso, poderia ocupar muitas mais linhas, reunir muitas mais opiniões e perspetivas, mas deixamos-lhe o essencial.

Na L10N, somos especialistas nas particularidades das variantes das línguas e é por isso que contamos com uma equipa composta por linguistas nativos brasileiros, daí surge o significado do nosso nome, L10N – Localização.

Boas conversas (em português)!


ORÇAMENTOS

GARANTA QUE NADA SE PERDE NA tradução.

Documentos traduzidos fiéis à mensagem e ao estilo do original.
Textos adequados à cultura e à língua do seu público-alvo.

para

Não consegue ler?
Gerar novo código

PORQUÊ NÓS?

Oferecemos serviços de tradução certificados

Serviços de acordo com a norma ISO 17100, para que possa comunicar com confiança em qualquer língua:

  • Profissionais que traduzem exclusivamente para a sua língua materna
  • Tradutores com mais 5 anos de experiência na sua indústria
  • Melhores práticas da indústria: Tradução + Revisão + Verificação Final de Qualidade por 3 profissionais diferentes
  • Gestão personalizada da sua terminologia
Este site usa cookies para melhorar a sua experiência. Ao continuar a navegar estará a aceitar a sua utilização Está a usar um navegador desatualizado. Por favor, actualize o seu navegador para melhorar a sua experiência de navegação.