PORTUGUÊS DE PORTUGAL VS PORTUGUÊS DO BRASIL

21-04-2020

PORTUGUÊS DE PORTUGAL VS PORTUGUÊS DO BRASIL

PORTUGUÊS DE PORTUGAL VS PORTUGUÊS DO BRASIL

FONÉTICA

As diferenças entre português de Portugal e português do Brasil nem sempre são na forma como as palavras são escritas, mas também na forma como se pronunciam. Mesmo no interior de cada um dos países há sotaques diferentes, embora alguns padrões se mantenham. Apresentamos-lhe algumas diferenças:

Brasil Portugal

O "L": no Brasil, quando o “L” aparece no fim da palavra, lê-se com o som de "U", ou seja: papeu, visuau, portau, entre outros.

Já em Portugal, o “L” mantém a sua fonética.

O “R”: quando está no fim da palavra, como, por exemplo, nos verbos no infinitivo, o “R” cai em português do Brasil: comê, vivê, fálá.

Em Portugal o “R” mantém a sua fonética.

Vogais: neste campo, as duas variantes de português são muito diferente s. Geralmente, quando numa se pronuncia a vogal aberta, na outra é fechada. No Brasil: cásácu, gêmeos, fâlár. Em Portugal: câsácu, gémius, fálá.

PRONOMES

Em português do Brasil utilizam-se antes do nome: Em português de Portugal utilizam-se depois do nome:
Me dá um beijo. Dá-me um beijo.

GERÚNDIO

Em português de Portugal, a utilização do gerúndio não é comum independentemente do tempo verbal, pelo contrário, em português do Brasil é muito comum.

Brasil Portugal

Estou comendo sopa.
Estava comendo sopa.
Estarei comendo sopa.

Estou a comer sopa.
Estava a comer sopa.
Estarei a comer sopa.

ACENTUAÇÃO

Há disparidades na forma como se escrevem algumas palavras. O acento circunflexo não é tão utilizado em português de Portugal, utilizando-se mais o acento agudo.

Brasil Portugal

Tênis
Acadêmico
Gêmeo
Bônus

Ténis
Académico
Gémeo
Bónus

VOCABULÁRIO

Além das diferenças na escrita e fonética, algumas palavras têm significados diferentes. Há também uma parte do vocabulário brasileiro que tem influência do inglês dos Estados Unidos. Apresentamos-lhe aqui alguns exemplos.

Portugal Brasil EUA
Telemóvel Celular Cellphone
Casa de banho Banheiro Bathroom
Autocarro Ônibus Autobus
Comboio Trem Train
Equipa Time Team
Carro descapotável Carro conversível Convertible car
Conduzir Dirigir Drive

FALSOS COGNATOS

É verdade, não é só em línguas diferentes que existem os famosos “falsos amigos”. Entre variantes da mesma língua também acontece! Confira aqui alguns:

Português Significado Brasil Significado
Durex Marca de preservativos Durex Fita cola
Taxa Percentagem Taxa Propinas
Apelido Último nome Apelido Alcunha
Bala Projétil metálico próprio para ser disparado por arma de fogo Bala Rebuçado
Esmalte Tinta brilhante Esmalte Verniz das unhas

ORÇAMENTOS

GARANTA QUE NADA SE PERDE NA tradução.

Documentos traduzidos fiéis à mensagem e ao estilo do original.
Textos adequados à cultura e à língua do seu público-alvo.

para

Não consegue ler?
Gerar novo código

PORQUÊ NÓS?

Oferecemos serviços de tradução certificados

Serviços de acordo com a norma ISO 17100, para que possa comunicar com confiança em qualquer língua:

  • Profissionais que traduzem exclusivamente para a sua língua materna
  • Tradutores com mais 5 anos de experiência na sua indústria
  • Melhores práticas da indústria: Tradução + Revisão + Verificação Final de Qualidade por 3 profissionais diferentes
  • Gestão personalizada da sua terminologia
Este site usa cookies para melhorar a sua experiência. Ao continuar a navegar estará a aceitar a sua utilização Está a usar um navegador desatualizado. Por favor, actualize o seu navegador para melhorar a sua experiência de navegação.