Controllo di Qualità

In che modo si può capire se una traduzione è eseguita a regola d’arte? Hai richiesto una traduzione in portoghese e ora desideri sapere se è fedele all’originale.

Controllo di Qualità

Assistiamo i nostri clienti con diverse tipologie di controllo di qualità, in modo che possano assicurarsi che nulla vada perso nella traduzione in portoghese.

REVISIONE LINGUISTICA

Un secondo traduttore madrelingua confronta ogni frase dell’originale con la traduzione per assicurarsi che nulla sia andato perso. Questa fase è parte della procedura standard di L10N ed è una delle migliori pratiche raccomandate dalla norma ISO 17100.

REVISIONE SPECIALISTICA (SME)

Un professionista del settore in questione (ad esempio, un medico o un avvocato) rilegge la traduzione per assicurarsi che sia idonea al suo scopo e al contesto locale del Paese di destinazione di lingua portoghese: Brasile, Angola, Mozambico o Portogallo.

CORREZIONE

Si tratta della revisione finale prima che il documento venga pubblicato fisicamente oppure online e garantisce che nulla sia stato trascurato. Viene normalmente eseguita in formato PDF. Il traduttore rilegge il documento in portoghese per assicurarsi che sia privo di errori e pronto per la pubblicazione.

CONTROLLO DI QUALITÀ LINGUISTICA DI TERZE PARTI (LQA/LQI)

Una traduzione, o un campione estratto dalla stessa, viene controllata da terze parti per valutarne la qualità. Questa fase comporta una verifica, compresa la compilazione di un modulo di valutazione che classifica ogni tipo di errore.

DEBUGGING/CONTROLLO LINGUISTICO E FUNZIONALE

Si tratta di una fase del controllo di qualità per i siti Web, i corsi di e-learning o i software prima del lancio sul mercato. Mira a risolvere due tipi di problema derivanti dalla programmazione e dalla grafica:

  1. Errori funzionali, quali link che non funzionano o aprono la pagina sbagliata e immagini nella lingua errata;
  2. Errori linguistici, ad esempio menu con testo troncato o imprecisioni.
VEDI ANCHE ISO 17100    PORTOGHESE EUROPEO VS PORTOGHESE BRASILIANO

PREVENTIVI

GARANZIA CHE NIENTE VADA PERSO NELLA TRADUZIONE PORTOGHESE.

Traduzioni fedeli allo stile e al messaggio originali.
Testi idonei alla cultura e alla lingua di Brasile, Angola, Mozambico e Portogallo.

In

Non riesci a leggere?
Genera nuovo codice

PERCHÉ SCEGLIERCI?

Servizi di traduzione certificati

Offriamo servizi di traduzione certificati secondo la norma ISO 17100 per permetterti di comunicare con sicurezza in portoghese:

  • Professionisti che traducono esclusivamente verso la loro madrelingua
  • Traduttori con oltre cinque anni di esperienza nel proprio settore
  • Le migliori pratiche del settore: traduzione + revisione + controllo finale di qualità eseguiti da tre professionisti diversi
  • Gestione personalizzata della terminologia
Questo sito utilizza i cookies per migliorare la tua esperienza. Continuando a navigare accetti il loro utilizzo Stai utilizzando un browser obsoleto. Aggiorna il tuo browser per migliorare la tua esperienza di navigazione.