Traduction Technique en Portugais |
La documentation technique doit être claire et utiliser les termes spécifiques les plus précis, pour une communication efficace et sans ambiguïté.LES BONS MOTS POUR UNE BONNE UTILISATION, EN TOUTE SÉCURITÉLe but de la documentation technique est d'aider les utilisateurs/opérateurs à atteindre leurs objectifs avec l'équipement. Pour cela, elle doit fournir des informations sur le montage, l'utilisation et la maintenance d'une machine, de façon claire et précise, pour être utile et éviter les erreurs humaines. MANUELS EN PORTUGAIS, EN TOUTE CONFIANCEOn ne peut courir le risque qu'une erreur de compréhension des informations de sécurité entraîne des dommages matériels et corporels. L'opérateur doit avoir les données les plus précises pour réparer un tracteur ou manipuler une grue en totale confiance. Il est de la responsabilité des fabricants que le texte des manuels soit complet, précis et à jour dans toutes les variantes de la langue portugaise. TRADUCTION TECHNIQUE PAR DES SPÉCIALISTES EN LA MATIÈREÉtant donné la complexité du langage technique, le traducteur spécialisé a développé une compréhension des concepts techniques grâce à une formation spécifique et des années d'expérience. Il maîtrise ainsi le vocabulaire du secteur, pour traduire correctement et de façon consistante les modes d'emploi, avec les informations nécessaires à une bonne utilisation et une maintenance parfaite et sûre de tout équipement. APPUYEZ-VOUS SUR UNE ÉQUIPE QUI SAIT CE QU'ELLE FAITGrâce à plus de 20 ans d'expérience dans la traduction de manuels, catalogues et fichiers techniques des secteurs industriels les plus variés, L10N garantit que votre documentation technique en portugais dit la même chose que l'original. Ayez la certitude que vos clients disposent des informations nécessaires pour une utilisation de vos produits en toute sécurité, au Brésil, en Angola, au Mozambique ou au Portugal. La confiance des meilleures pratiques certifiées – ISO 17100Chez L10N, nous aimons simplifier les choses. Par conséquent, nous suivons les meilleures pratiques requises dans la traduction de vos documents, avec 3 niveaux de contrôle qualité. Ayez la certitude de dire la même chose quelle que soit la langue. |
Documents traduits fidèles au message et au style de l'original.
Textes adaptés à la culture et à la langue du Brésil, de l'Angola, du Mozambique et du Portugal.
POURQUOI NOUS CHOISIR?
Services conformes à la norme ISO 17100, pour que vous puissiez communiquer en toute confiance en portugais: