Quality Assurance

How can you tell if a translation is well done? You had a document translated into Portuguese, and now want to know whether it is faithful to the original.

Quality Assurance

We help our customers through various types of quality assurance so that you can be certain that nothing has been lost in the translation into Portuguese.

LINGUISTIC REVISION

A second native translator will compare every sentence of the original against the translation to ensure that nothing has been lost. This step is part of L10N's standard procedure, and is one of the best practices recommended by ISO 17100.

REVISION BY SPECIALIST (SME)

A professional from the sector in question (e.g. physician or attorney) re-reads the translation to ensure it is suited to its intended purpose and the local context of its Portuguese-speaking target country: Brazil, Angola, Mozambique or Portugal.

PROOFREADING

This is the final review before the document’s online or physical publication, to ensure that nothing has been overlooked. It is normally done in PDF format. The translator re-reads the document in Portuguese to ensure that it is error-free and publication-ready.

THIRD-PARTY LINGUISTIC QUALITY ASSURANCE (LQA/LQI)

A translation, or a sample from it, is checked by third parties to assess its quality. This step entails an audit, including the completion of an evaluation form classifying each type of error.

DEBUGGING/LINGUISTIC AND FUNCTIONAL CHECK

This is a quality assurance step for a website, e-learning course or software prior to its market launch. It troubleshoots two types of problems resulting from programming/graphic work:

  1. Functional errors, such as links that do not work or open the wrong page, and images in the wrong language;
  2. Linguistic errors, such as menus with truncated text or mistakes.
SEE ALSO ISO 17100    EUROPEAN VERSUS BRAZILIAN PORTUGUESE

QUOTATION

GUARANTEE THAT NOTHING IS LOST IN THE PORTUGUESE TRANSLATION.

Translated documents faithful to the original style and message.
Text suited to the culture and language of Brazil, Angola, Mozambique and Portugal.

into

Can not read?
Generate new code

WHY CHOOSE US?

Our translation services are certified

Services according to standard ISO 17100, so that you can communicate confidently in Portuguese:

  • Professionals who translate exclusively into their native language
  • Translators with over five years of experience in their industry
  • Best industry practices: Translation + Revision + Final Quality Check by three different professionals
  • Custom management of your terminology
This site uses cookies to enhance your experience. When you continue to browse, you are accepting You are using an outdated browser. Please, upgrade your browser to improve your experience.