It follows the rules of the reader’s language. It respects the culture of the recipient.
Respect for each reader’s differences and values will make your message be understood and accepted.
Those who read the translation understand exactly the same thing as if they were reading the original.
It should help its readers understand the same thing whether they are reading in French, English, German, Greek, Chinese or Russian.
To do so, a translation cannot be a mere rendering of your documents into another language; instead, it must be an adaptation of your message to other people’s culture.
WORDS PER YEAR
YEARS OF EXPERIENCE
Our partnership with L10N Studio began at the end of 2017 with the translation of medical articles published by Medjournal. Medjournal, a publisher of scientific journals, is guided by the highest standards in science and quality; as such, our partners must be guided by these same principles. L10N Studio is proving to be the right partner for Medjournal, demonstrating an in-depth knowledge of the articles it translates. We hope this partnership continues for many more years.
I had already used L10N Studio's services when I was representing another company. Meanwhile, I decided to start a personal project at Makemyday Films & Styling (Memories Crafted with Love), and L10N Studio accompanied me in this new phase, which has been a great success. Companies and suppliers may change, but good partners should always stick together.
L10N is a truly helpful partner in communicating with the Soja de Portugal Group's international customers throughout Europe. I have complete trust in the translations they provide. I know our customers are receiving marketing and communication materials of superior quality in their mother tongue, thanks to L10N.
We have used L10N Studio's services since 2012. We began by ordering a translation of some training material from them, and L10N Studio proved to be quite competent from the very start. These days, we entrust them with translating our marketing content, technical manuals and training manuals. The team is very friendly and competent. They are our trusted partner for translations, and we know we can always count on them for service of superior quality.