Terminologische Verwaltung

Jeder Sektor hat seine eigene Sprache, die es den Fachleuten ermöglicht, Fachbegriffe klar und deutlich zu vermitteln, ohne dass es zu Missverständnissen kommt.

LASSEN SIE IHRE LESER NICHT IM ZWEIFEL

Die Verwendung des gleichen Wortes für den gleichen Begriff ist wichtig, um diejenigen, die die Dokumente lesen, nicht zu verwirren. Wenn ein anderes Wort verwendet wird, um über dieselbe Sache zu sprechen, wird der Leser denken, dass dies beabsichtigt ist und somit, dass der Text von etwas anderem handelt. Nehmen Sie an, Sie lesen den folgenden Text: „Weitere Informationen entnehmen Sie bitte aus der Bedienungsanleitung. Denn, das Benutzerhandbuch enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Wenn Sie die Betriebsanleitung nicht lesen, kann Ihr Gerät beschädigt werden.“ Reden wir über die gleiche Sache oder über verschiedene Dinge? Wenn der Leser im Zweifel ist, dann ist Ihre Botschaft nicht übermittelt worden. Daher ist es wichtig, sicherzustellen, dass Ihre Terminologie auf fachliche Weise verwaltet wird.

KUNDENSPEZIFISCHES MEHRSPRACHIGES GLOSSAR

Die Terminologieverwaltung bei L10N erfolgt systematisch und besteht darin, für jeden Kunden die spezifischsten und wichtigsten Begriffe eines Tätigkeitsbereichs zu identifizieren, zu erfassen und zu übersetzen. Sprechen Sie klar und deutlich, sodass Ihre Botschaft immer unmissverständlich ankommt.

SPAREN SIE ZEIT BEI IHRER REVISION

Die Verwaltung einer personalisierten Terminologie gewährleistet nicht nur die Klarheit Ihrer Kommunikation, sondern verhindert auch, dass Sie an übersetzten Dokumenten immer wieder die gleichen Änderungen vornehmen müssen.

Stellen Sie sich vor, Sie arbeiten zum Beispiel in einem Automobilunternehmen, wo der bevorzugte/gewöhnliche Begriff für den Raum, in dem Sie Ihre Einkäufe unterbringen, „Kofferraum“ lautet. Ohne Verwaltung Ihrer Terminologie, korrigieren Sie möglicherweise immer die Begriffe „Koffer“, „Gepäckraum“ oder „Gepäckträger“ in den übersetzten Dokumenten.

Vermeiden Sie, Zeit mit solchen Änderungen zu verschwenden, indem Sie Ihre Terminologie professionell verwalten und Ihre übersetzten Dokumente schneller überprüfen können.

SIEHE TECHNISCHE ÜBERSETZUNG   SIEHE MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNG

KOSTENVORANSCHLAG

Wollen Sie mit professionellen portugiesischen Übersetzungen neue Kunden gewinnen?

Neben deutsch-portugiesischen Übersetzungen helfen wir Ihnen auch mit anderen Sprachkombinationen weiter. Laden Sie einfach Ihre Dokumente hoch und wir senden Ihnen so schnell wie möglich einen Kostenvoranschlag.

nach

Kannst du nicht lesen?
Generieren sie neuen code

WARUM WIR?

Profitieren Sie von professionellen Übersetzungsdiensten

Wir bieten Ihnen portugiesische Übersetzungen entsprechend der Qualitätsnorm ISO 17100 und garantieren Ihnen damit folgende Vorteile:

  • Professionelle Übersetzungen – dank kompetenter Fachübersetzer, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen
  • Hochspezialisierte Übersetzungen – dank Übersetzern mit mehr als 5 Jahren Erfahrung in Ihrer Branche
  • Hohe Qualität – dank Einhaltung der bewährten Praktiken der Branche: Übersetzung + Revision + abschließende Qualitätskontrolle durch 3 verschiedene Fachübersetzer
  • Einheitliche Begriffe – dank personalisierter Verwaltung Ihrer bevorzugten Terminologie
  • Berücksichtigung kultureller Unterschiede – dank der Wahl der richtigen Übersetzer für die Märkte in Portugal, Brasilien, Angola und Mosambik
Diese Website verwendet Cookies, um Ihre Benutzererfahrung zu verbessern. Durch die weitere Nutzung der Website stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Sie verwenden einen veralteten browser. Bitte aktualisieren sie ihren browser/a>, um ihre browser-erfahrung zu verbessern.