Medizinische Übersetzung ins Portugiesische

Bei der Kommunikation mit Patienten, Ärzten und portugiesischen Regulierungsbehörden geht es sprichwörtlich um Leben oder Tod. Vertrauen Sie Ihre Übersetzungen deshalb nur Profis an!

Übersetzungen im Bereich Medizin und Tiermedizin sollten nur von Fachübersetzern durchgeführt werden. L10N hilft Ihnen dabei.

SICHERHEIT AN ERSTER STELLE

Der medizinische Bereich ist zum Schutz der öffentlichen Gesundheit stark reguliert und unterliegt strengen Sicherheitsstandards. Dazu zählt auch die gesamte Dokumentation. Bei medizinischen Übersetzungen steht daher die Sicherheit an erster Stelle. Wir bei L10N gehen mit Ihren medizinischen Übersetzungen ins Portugiesische sehr sorgsam um und garantieren absolute Genauigkeit.

Wir helfen Ihnen gern bei der Übersetzung folgender Dokumente:

  • Gebrauchsanweisungen
  • Installations- und Betriebshandbücher
  • Regulatorische Dokumentation
  • Software/Anwendungen
  • Etikettierung und Packungsbeilagen
  • Herstellungsverfahren
  • Sicherheitsdatenblätter

ÜBERSETZUNGEN FÜR MEDIZINPRODUKTE

Medizinprodukte werden in die vier Risikoklassen I, IIa, IIb oder III unterteilt, für die unterschiedliche Anforderungen hinsichtlich der Etikettierung, Gebrauchsanweisung, möglichen Aktualisierungen und Werbematerialien gelten. L10N besitzt eine langjährige Erfahrung auf diesem Gebiet und stellt sicher, dass Patienten und Endnutzer in Portugal, Brasilien, Angola und Mozambik die richtigen Informationen in ihrer Muttersprache erhalten.

ÜBERSETZUNGEN FÜR TIERARZNEIMITTEL

Für die Zulassung von Tierarzneimitteln muss die Etikettierung, Packungsbeilage oder Zusammenfassung der Merkmale dieser Arzneimittel in der Muttersprache des Tierarztes oder des Endverbrauchers vorliegen. L10N arbeitet ausschließlich mit portugiesischen Fachübersetzern zusammen, die Erfahrung oder eine Qualifikation im Bereich Tiermedizin besitzen. Wir garantieren, dass Ihre deutsch-portugiesischen tiermedizinischen Übersetzungen den erforderlichen Normen entsprechen.

PORTUGIESISCHE FACHÜBERSETZER IM BEREICH MEDIZIN UND TIERMEDIZIN

Medizinische Übersetzungen dürfen niemals von Laien angefertigt werden, sondern nur von qualifizierten und kompetenten Übersetzern. Einige unserer Übersetzer sind ausgebildete Krankenpfleger, Ärzte oder Tierärzte, die eine zusätzliche Übersetzerausbildung absolviert haben. Sie sind Experten auf ihrem Gebiet und mit den korrekten Begriffen auf Portugiesisch vertraut. L10N ist Ihr Ansprechpartner für medizinische und tiermedizinische Übersetzungen für die Märkte in Brasilien, Portugal, Angola und Mozambik.

WIR BENÖTIGEN EINE MEDIZINISCHE ÜBERSETZUNG


ZERTIFIZIERUNG NACH DER QUALITÄTSNORM ISO 17100 FÜR ÜBERSETZUNGEN

Wir bei L10N wissen, wie wichtig makellose und fehlerfreie Übersetzungen sind – insbesondere für medizinische, pharmazeutische und technische Übersetzungen. Daher befolgen wir die Qualitätsnorm ISO 17100 und halten bewährte Praktiken zur Qualitätskontrolle in drei Schritten ein.

MEHR ZU UNSERER ISO 17100-ZERTIFIZIERUNG

KOSTENVORANSCHLAG

Wollen Sie mit professionellen portugiesischen Übersetzungen neue Kunden gewinnen?

Neben deutsch-portugiesischen Übersetzungen helfen wir Ihnen auch mit anderen Sprachkombinationen weiter. Laden Sie einfach Ihre Dokumente hoch und wir senden Ihnen so schnell wie möglich einen Kostenvoranschlag.

nach

Kannst du nicht lesen?
Generieren sie neuen code

WARUM WIR?

Profitieren Sie von professionellen Übersetzungsdiensten

Wir bieten Ihnen portugiesische Übersetzungen entsprechend der Qualitätsnorm ISO 17100 und garantieren Ihnen damit folgende Vorteile:

  • Professionelle Übersetzungen – dank kompetenter Fachübersetzer, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen
  • Hochspezialisierte Übersetzungen – dank Übersetzern mit mehr als 5 Jahren Erfahrung in Ihrer Branche
  • Hohe Qualität – dank Einhaltung der bewährten Praktiken der Branche: Übersetzung + Revision + abschließende Qualitätskontrolle durch 3 verschiedene Fachübersetzer
  • Einheitliche Begriffe – dank personalisierter Verwaltung Ihrer bevorzugten Terminologie
  • Berücksichtigung kultureller Unterschiede – dank der Wahl der richtigen Übersetzer für die Märkte in Portugal, Brasilien, Angola und Mosambik
Diese Website verwendet Cookies, um Ihre Benutzererfahrung zu verbessern. Durch die weitere Nutzung der Website stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Sie verwenden einen veralteten browser. Bitte aktualisieren sie ihren browser/a>, um ihre browser-erfahrung zu verbessern.