PT
A Nossa História

Entrámos no mercado da tradução em 2002 com um nome diferente, mas a nossa paixão não mudou. Começámos por trabalhar no setor automóvel e industrial, mas foi o rigor e o cuidado necessários para trabalhar o setor médico e farmacêutico que nos levou mais longe. Hoje trabalhamos todos os sectores com o mesmo à vontade, temos uma metodologia própria.
Fiéis à nossa essência, o nosso caráter metódico e dedicado levou-nos a reestruturações necessárias. Em 2009 evoluímos para um novo nome de marca, a L10N. Desde então, a nossa equipa permanece estável com todas as letras.
Chamamo-nos L10N porque somos especialistas em localização. Isto é, somos especialistas em adaptar um conteúdo ou produto a um determinado local ou mercado pelo mundo a fora. E se o mundo é vasto, o nosso trabalho é específico. Em cada projeto seguimos procedimentos cirúrgicos para escolher a palavra certa. Cada frase escrita esconde muitas decisões. É preciso critério e conhecimento. O produto final é um texto que lido por um nativo não se distingue do original. Por isso assinamos a nossa marca com o nosso ideal “making translation invisible”.

Somos a L10N e esta é a nossa história. Uma história com uma cultura de sinceridade e dedicação ao seu lado. Apaixonadamente. E com um passo firme.

EN
Our Story

We entered the translation market in 2002 with a different name, but our passion hasn’t changed. Initially, we began working in the auto and industrial sector, but the precision and care needed to work in the medical and pharmaceutical sectors took us even further. Today, we work in all sectors with the same ease, using our own methodology.
Staying true to ourselves, our methodical and dedicated nature required us to restructure. In 2009 we evolved into a new brand name, L10N. Since then, our team has held steady with every letter.
We are called L10N because we specialize in localization. In other words, we are specialists in adapting content and products to given locations and markets around the world. And although the world is immense, our work is focused. In every project we use surgical procedures to pick the right words.
Every written sentence is a product of many decisions. Translators must have discretion and knowledge. The final product is a text which, when read by a native speaker, sounds just like the original. This is why our brand signature expresses the ideal of “making translation invisible”.

We are L10N, and this is our story. A story with a culture of honesty coupled with dedication. With passion. And with bold steps forward.

ES
Nuestra historia

Entramos en el mercado de la traducción en 2002 con un nombre diferente, pero con la misma pasión. Empezamos trabajando en el sector industrial y automovilístico, pero fue el rigor y el cuidado necesarios con los que trabajábamos en el sector médico y farmacéutico lo que nos llevó más lejos. Hoy trabajamos gustosamente en esta misma línea en todos los sectores y contamos con nuestra propia metodología.
Fieles a nuestra esencia, nuestro carácter metódico y dedicado nos impulsó a realizar algunas reestructuraciones necesarias. En 2009 evolucionamos a un nuevo nombre de marca: L10N. Desde entonces, nuestro equipo se ha mantenido estable con todas las letras.
Nos llamamos L10N porque somos especialistas en localización. Es decir, somos especialistas en adaptar un contenido o producto a un determinado lugar o mercado en cualquier parte del mundo. Y si el mundo es grande, nuestro trabajo es específico. En cada proyecto seguimos procedimientos quirúrgicos para elegir la palabra adecuada. Detrás de cada frase escrita hay muchas decisiones. Se requiere criterio y conocimiento. El producto final es un texto que, al ser leído por un nativo, no se diferencia del original. Por ello, firmamos nuestra marca con nuestro ideal: «making translation invisible».

Somos L10N y esta es nuestra historia. Una historia con una cultura de sinceridad y dedicación a su lado. Con pasión. Y con un paso firme.

FR
Notre histoire

Nous sommes entrés sur le marché de la traduction en 2002 avec un nom différent, mais notre passion n’a pas changé. Nous avons commencé à travailler au service du secteur automobile et industriel, mais c’est la rigueur et le soin nécessaires pour collaborer avec l’industrie médicale et pharmaceutique qui nous ont amenés plus haut. Aujourd’hui, nous sommes présents dans tous les domaines, avec la même aisance et une méthodologie qui nous est propre.
Fidèles à notre essence, notre caractère méthodique et dévoué nous a conduits à mener les restructurations nécessaires. En 2009, nous avons choisi une nouvelle marque, L10N. Depuis lors, notre équipe est demeurée stable, de A à Z.
Nous nous appelons L10N, car nous sommes spécialistes en localisation. C’est-à-dire que nous sommes spécialistes de l’adaptation d’un contenu ou d’un produit à un lieu ou un marché déterminé à l’étranger. Et si le monde est vaste, notre travail est spécifique. Pour chaque projet, nous respectons des procédures chirurgicales afin de choisir les mots les plus adaptés. Chaque phrase rédigée dissimule de nombreuses décisions. Des critères et des connaissances sont nécessaires. Le produit final est un texte qui, lu par un natif du pays cible, ne se distingue pas de l’original. C’est pour cela que la signature de notre marque se confond avec notre idéal : « Making translation invisible ».

Nous sommes L10N et ceci est notre histoire. Une histoire dotée d’une culture de sincérité et d’engagement à vos côtés. Passionnément et avec le Pied ferme !

IT
La nostra storia

La nostra esperienza nel mercato della traduzione è iniziata nel 2002 e da allora, anche se oggi abbiamo un nome diverso, la nostra passione è rimasta inalterata. Abbiamo iniziato a lavorare nel settore automotive e industriale, ma è stato il rigore e l’attenzione necessari per operare nel settore medico e farmaceutico che ci hanno permesso di crescere e di arrivare lontano. Oggi siamo a nostro agio in tutti i settori proprio perché vantiamo una metodologia tutta nostra.
Fedeli alla nostra essenza, il carattere metodico e meticoloso che ci contraddistingue ci ha portato ad attuare le necessarie ristrutturazioni. Nel 2009 siamo approdati ad un nuovo marchio: L10N. Da allora, il nostro team è rimasto sempre lo stesso.
Ci chiamiamo L10N perché siamo esperti di localizzazione. Questo significa che siamo in grado di adattare a tutto il mondo un contenuto o un prodotto relativo a una determinata nicchia o mercato. E, se il mondo è immenso, il nostro lavoro è specifico. Per ogni progetto, ci atteniamo a procedure “chirurgiche” per arrivare alla parola giusta. In ogni locuzione sono celate molte decisioni. Criterio e discernimento sono parole chiavi. Il prodotto finale è un testo che un madrelingua non distingue dall’originale. Ecco perché firmiamo il marchio L10N con il nostro motto “making translation invisible”.

Siamo la squadra di L10N e questa è la nostra storia. Una storia fatta di sincerità e dedizione. Di passione. Una storia che percorriamo con passo deciso.

DE
Unsere Geschichte

Im Jahr 2002 begannen wir unsere Tätigkeit auf dem Übersetzungsmarkt unter einem anderen Namen, aber unsere Leidenschaft ist die Gleiche. Zunächst arbeiteten wir in der Automobilbranche und im Industriesektor, zum Erfolg führten jedoch die Gewissenhaftigkeit und die nötige Umsicht, die im medizinischen und pharmazeutischen Bereich unerlässlich sind. Heute sind wir in allen Bereichen gleichermaßen zu Hause.
Wir blieben uns selbst treu, doch unsere methodische Arbeitsweise und unser Engagement machten eine Umstrukturierung unerlässlich. Im Jahr 2009 entwickelten wir einen neuen Markenname: L10N. Seither verlassen wir uns auf dasselbe leidenschaftliche Team.
Wir heißen L10N, weil wir uns auf Lokalisierung spezialisieren. Wir stimmen Inhalte und Produkte weltweit auf die jeweiligen lokalen Gegebenheiten und Märkte ab. Und wenn die Welt unüberschaubar erscheint, dann arbeiten wir individuell für den Kunden. Bei jedem Projekt suchen wir penibel nach dem richtigen Ausdruck. Bei jedem Satz werden viele Entscheidungen getroffen. Das erfordert Einsicht und Wissen. Das Endprodukt ist ein Text, der sich für einen Muttersprachler so natürlich anhört wie das Original. Unser Markenzeichen ist daher das Ideal, Übersetzen unsichtbar zu machen.

Wir sind L10N und das ist unsere Geschichte. Eine Geschichte über Aufrichtigkeit und Engagement. Wir blicken mit Leidenschaft und Zuversicht in die Zukunft.

BR
A Nossa História

Entramos no mercado da tradução em 2002 com um nome diferente, mas nossa paixão não mudou. Começamos trabalhando com o setor automotivo e industrial, mas foi o rigor e o cuidado necessários para trabalhar com o setor médico e farmacêutico que nos levou mais longe. Hoje em dia possuimos uma metodologia própria e nos sentimos à vontade em trabalhar com todos os setores.
Fiéis à nossa essência, o nosso caráter metódico e dedicado nos levou a reestruturações necessárias. Em 2009, evoluímos para um novo nome de marca, a L10N. Desde então, a nossa equipe permanece estável em todos os aspectos.
Chamamo-nos L10N pelo fato de sermos especialistas em localização. Isto é, somos especialistas em adaptar um conteúdo ou produto para um determinado local ou mercado pelo mundo afora. E se o mundo é vasto, o nosso trabalho é específico. Em cada projeto, seguimos procedimentos cirúrgicos para escolher a palavra certa. Cada frase escrita esconde muitas decisões. É preciso critério e conhecimento. O produto final é um texto que lido por um nativo não se distingue do original. Por isso, assinamos a nossa marca com o nosso ideal: “making translation invisible”.

Somos a L10N e esta é a nossa história. Uma história que leva consigo, com passos firmes, uma cultura de sinceridade e dedicação. Apaixonadamente.

L10N Studio, Lda.
PT 508 946 921

Portugal
Av. Ressano Garcia,
39 – 7° ESQ
1070-234 Lisboa Portugal

T (+ 351) 213 879 045

Brasil
Av. Eng. Luis Carlos Berrini,
1.140 – 7º
Brooklin – São Paulo
CEP 04571-000

T (+55) 11 40 639 941